directorwhe.blogg.se

Virgil aeneid fitzgerald
Virgil aeneid fitzgerald








virgil aeneid fitzgerald virgil aeneid fitzgerald

Nevertheless, a good story is a good story, and this is a ripping good yarn. Granted, even with that hurdle mostly surmounted, there are still obstacles: lots of names I have no idea how to pronounce, bounteous references to historical incidents and heroic characters I know too little about, portentous foreshadowings such as Hannibal crossing the Alps and Caesar crossing the Rubicon that I missed completely until I read Fitzgerald's commentary at the end. I never could abide the Dryden long enough to get past the first page: all that incessant rhyming! (I don't understand this compunction to rhyme translated verse-haiku, for example-since it means imposing a form on a form already distorted by the translation process.) If the word "classics" intimidates you, consider the Fitzgerald translation of The Aeneid.










Virgil aeneid fitzgerald